Home |
Search |
Today's Posts |
|
#1
![]() |
|||
|
|||
![]() "Spehro Pefhany" ** Appears to be an obsolete type. Several references quote the " MJE3055T " as being a replacement with similar or better specs. Gack! Well, you can bolt it in the same place and the pinout is the same, but things kinda fall apart from there.. considering the ft of the 3055 is 2MHz vs 100MHz for the 2SC2397. ** The Motorola " POWER Data Book" of 1982, lists the devices as "similar replacements" - as does the similar " Bipolar Power Transistor Data " of 1987. I found at least 7 web sites, including the ST Microelectronics site, with the same info. Seems some staffer at Motorola made an error in the early 80s and it has gone on and on and on ........ ........ Phil |
#2
![]() |
|||
|
|||
![]()
On Sat, 3 Jun 2006 22:40:39 +1000, the renowned "Phil Allison"
wrote: "Spehro Pefhany" ** Appears to be an obsolete type. Several references quote the " MJE3055T " as being a replacement with similar or better specs. Gack! Well, you can bolt it in the same place and the pinout is the same, but things kinda fall apart from there.. considering the ft of the 3055 is 2MHz vs 100MHz for the 2SC2397. ** The Motorola " POWER Data Book" of 1982, lists the devices as "similar replacements" - as does the similar " Bipolar Power Transistor Data " of 1987. I found at least 7 web sites, including the ST Microelectronics site, with the same info. Seems some staffer at Motorola made an error in the early 80s and it has gone on and on and on ........ Maybe someone who was sick of the breaker-breaker-one-nine-rubber-duck CB craze of the day? ;-) Unfortunately lots of references on the 'net may just mean that the stuff was all copied from one source. BTW, any Japanese speakers here? The Japanese characters for Hitachi appear to be only two syllables. The characters would be pronounced "ri4 li4" in Chinese ('sun' or 'day' and 'stand'), maybe "hi ta" in Japanese? Is the "chi" just tacked on in English? Mazda is the opposite-- it's three syllables in Chinese (and probably Japanese as well). And Alps (the component maker)is two syllables in Japanese. Best regards, Spehro Pefhany -- "it's the network..." "The Journey is the reward" Info for manufacturers: http://www.trexon.com Embedded software/hardware/analog Info for designers: http://www.speff.com |
#3
![]() |
|||
|
|||
![]()
On Sat, 03 Jun 2006 09:10:44 -0400, Spehro Pefhany wrote:
On Sat, 3 Jun 2006 22:40:39 +1000, the renowned "Phil Allison" ... Seems some staffer at Motorola made an error in the early 80s and it has gone on and on and on ........ Maybe someone who was sick of the breaker-breaker-one-nine-rubber-duck CB craze of the day? ;-) Unfortunately lots of references on the 'net may just mean that the stuff was all copied from one source. BTW, any Japanese speakers here? The Japanese characters for Hitachi appear to be only two syllables. The characters would be pronounced "ri4 li4" in Chinese ('sun' or 'day' and 'stand'), maybe "hi ta" in Japanese? Is the "chi" just tacked on in English? With Japanese Kanji, there's no telling. ;-) Fujiyama, for example, is two Kanjis. Mazda is the opposite-- it's three syllables in Chinese (and probably Japanese as well). And Alps (the component maker)is two syllables in Japanese. In Katagana or Hiragana, Ma zu da is three, yes, but A ru pu su is _four_! ;-) (I think they're pronounced more like Ma z' da and A r' p' s'. :-) ) To yo ta comes out just right, however. :-) Cheers! Rich |
#4
![]() |
|||
|
|||
![]()
On Sat, 03 Jun 2006 14:41:19 GMT, the renowned Rich Grise
wrote: On Sat, 03 Jun 2006 09:10:44 -0400, Spehro Pefhany wrote: On Sat, 3 Jun 2006 22:40:39 +1000, the renowned "Phil Allison" ... Seems some staffer at Motorola made an error in the early 80s and it has gone on and on and on ........ Maybe someone who was sick of the breaker-breaker-one-nine-rubber-duck CB craze of the day? ;-) Unfortunately lots of references on the 'net may just mean that the stuff was all copied from one source. BTW, any Japanese speakers here? The Japanese characters for Hitachi appear to be only two syllables. The characters would be pronounced "ri4 li4" in Chinese ('sun' or 'day' and 'stand'), maybe "hi ta" in Japanese? Is the "chi" just tacked on in English? With Japanese Kanji, there's no telling. ;-) Fujiyama, for example, is two Kanjis. So it's not one syllable per character like Chinese? Interesting. Mazda is the opposite-- it's three syllables in Chinese (and probably Japanese as well). And Alps (the component maker)is two syllables in Japanese. In Katagana or Hiragana, Ma zu da is three, yes, but A ru pu su is _four_! ;-) (I think they're pronounced more like Ma z' da and A r' p' s'. :-) ) To yo ta comes out just right, however. :-) Cheers! Rich Best regards, Spehro Pefhany -- "it's the network..." "The Journey is the reward" Info for manufacturers: http://www.trexon.com Embedded software/hardware/analog Info for designers: http://www.speff.com |
#5
![]() |
|||
|
|||
![]()
Sphero,
The way Japanese read Chinese chracters is done in two ways. 1. Something resembles the original Chinese pronounciation at the time Like Hitachi's "Hi" part. 2. Ancient Japanese word adopted to a Chinese chracter with same meaning. Like Hitachi's "Tachi" part. This means "standing", as you mentioned. Hitachi is the name of the city where Hitachi originated as a repair facility for the mine there in 1910. Mazda is actually "Matsuda", which is composed of "Matsu (pine tree)" and "Ta (field)". "Ta" changes to "Da" when it is attached to some other character (sorry, forgot how is called in English). "Matsu" and "Ta" are both from ancient Japanese words. Alps is named after the English term "Alps". Hope I'm not confusing you even more! Regards, Satoru BTW, any Japanese speakers here? The Japanese characters for Hitachi appear to be only two syllables. The characters would be pronounced "ri4 li4" in Chinese ('sun' or 'day' and 'stand'), maybe "hi ta" in Japanese? Is the "chi" just tacked on in English? Mazda is the opposite-- it's three syllables in Chinese (and probably Japanese as well). And Alps (the component maker)is two syllables in Japanese. Best regards, Spehro Pefhany |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Forum | |||
UHF, RF Power NPN - CM10-12A datasheet | Homebrew | |||
W: datasheet to NEC LD4389A TWT | Homebrew | |||
Looking for SAV16L datasheet | Homebrew | |||
800,000's IC DataSheet Search Site ! | Homebrew | |||
Datasheet info wanted | Homebrew |