Home |
Search |
Today's Posts |
#11
![]() |
|||
|
|||
![]()
gareth G4SDW GQRP #3339 wrote:
"Mike Ross" wrote in message ... On Thursday, October 8, 2015 at 8:28:38 AM UTC-4, gareth wrote: "joe" wrote in message ... gareth wrote: I have in my possession a book entitled, "Antennae", published in 1942 by a lecturer to both King's College, London, and also to various Brit government establishments. At some point since then, the ignorance of either engineers or of Yanks has tried to pass off, "Antennas" as the plural. If we pride ourselves on the exactness of our principles, then it is high time to correct this glaring error by the Yanks. (Book being studied avidly, although with some necessary revision ov vector field theory; div, curl and grad, anyone?) From an online dictionary: I guess that it would be a fair assumption, bearing in mind the development of computers and, much later, the Internet, that your online dictionaries originated several decades after 1942, and long after the ignoramuses' error arose? Um, wouldn't that be "ignorami"?? Ignoramus is the 1st person plural of a verb, which has subsequently been adopted as a noun in English. However, "antennae" was correct English in 1942, as described above, so, as was said above, So was kilocycles and micro-micro farads. Things change; get over it. -- Jim Pennino |
#12
![]() |
|||
|
|||
![]()
"Ian Jackson" wrote in message
... In message , gareth G4SDW GQRP #3339 writes "Ian Jackson" wrote in message ... In message , gareth G4SDW GQRP #3339 writes Ignoramus is the 1st person plural of a verb, But what is the infinitive? http://webtranslation.paralink.com/ doesn't seem to recognise anything I try. http://www.etymonline.com/index.php?term=ignoramus I tried "ignorare" first, then the other declensions - but the translation site didn't like any of them. For some reason, it accepts it now (gives the translation simply as "to ignore"). My Cassells Latin dictionary from about 1880 only gives the 1st person singular indicative active present tense of, "ignoro". |
#13
![]() |
|||
|
|||
![]() |
#14
![]() |
|||
|
|||
![]()
In message , Ian Jackson
writes I tried "ignorare" first, then the other declensions - but the translation site didn't like any of them. For some reason, it accepts it now (gives the translation simply as "to ignore"). Talking about 'ignoramus', fortunately no one spotted that 'conjugations' are not 'declensions'. But as Shakespeare' Juliet said..... "What's in a name?" (etc). -- Ian |
#15
![]() |
|||
|
|||
![]()
"Ian Jackson" wrote in message
... In message , Ian Jackson writes I tried "ignorare" first, then the other declensions - but the translation site didn't like any of them. For some reason, it accepts it now (gives the translation simply as "to ignore"). Talking about 'ignoramus', fortunately no one spotted that 'conjugations' are not 'declensions'. But as Shakespeare' Juliet said..... "What's in a name?" (etc). Mea culpa! (But then, it is nearly 50 years since I failed Latin at GCE 'O' Level !) Se vili, derdego Fortibus es in arro Dem nobus es, demare trux Vatis inem? Cousan dux. |
#16
![]() |
|||
|
|||
![]()
In message , Jeff writes
From an online dictionary: I guess that it would be a fair assumption, bearing in mind the development of computers and, much later, the Internet, that your online dictionaries originated several decades after 1942, and long after the ignoramuses' error arose? Well my UK 1956 Collins Dictionary says for 'antenna' noun... (Wireless)...plural antennas. So antennas was certainly accepted as correct in the UK in 1956. Jeff In the UK, I think it's only some of the more-esoteric scientific research boffins in WW2 who would have used 'antenna' and 'antennae'. The word 'aerial' was what was used domestically and generally in the TV and radio industry. Certainly the electronics division of the company EMI (Electric and Musical Industries) had an Aerial Section - and they were responsible for the design, manufacture and installation of the TV and FM aerials at many of the UK's transmitting stations (ERPs ranging from megawatts to watts). The Marconi Company did most of what EMI didn't do - and I'm sure they also called them 'aerials'. These days, in the UK it is not uncommon for 'aerials' to be called 'antennas' by some communication companies - but it would be highly unlikely for your average Joe Public to refer to any sort of TV or radio aerial as an 'antenna'. Satellite antennas are, of course, called 'dishes'. -- Ian |
#17
![]() |
|||
|
|||
![]()
On 21/05/2016 11:20, Ian Jackson wrote:
In message , Jeff writes Well my UK 1956 Collins Dictionary says for 'antenna' noun... (Wireless)...plural antennas. So antennas was certainly accepted as correct in the UK in 1956. Jeff In the UK, I think it's only some of the more-esoteric scientific research boffins in WW2 who would have used 'antenna' and 'antennae'. When R V Jones wrote his report on the Luftwaffe's X-Gerate navigation and bombing system, he included a photograph of a Heinkel 111 annotated with arrows pointing to the three aerials of the system, which he had labelled 'X-Beam antennae'. [uk.radio.amateur added] -- Spike Many persons have a wrong idea of what constitutes true happiness. It is not attained through self-gratification but through fidelity to a worthy purpose - Helen Keller |
#18
![]() |
|||
|
|||
![]()
antenna
noun (plural antennae ) 1 Zoology a long, thin sensory appendage found in pairs on the heads of insects and some other arthropods. 2 (plural also antennas) chiefly North American or technical an aerial. 3 (antennae) the faculty of instinctively detecting and interpreting subtle signs: his political antennae remain as sharp as ever. DERIVATIVES antennal adjective antennary adjective ORIGIN C17: from Latin, alteration of antemna 'yard' (of a ship), used in plural to translate Greek keraioi 'horns (of insects)'. |
#19
![]() |
|||
|
|||
![]()
On 21/05/2016 12:38, Jeff wrote:
[uk.radio.amateur added] WHY??? Jeff Well, let's see.... Ian Jackson introduced the topic of WWII research boffins R V Jones was a UK WWII research boffin The contributors to this sub-thread are UK citizens The UK was (heavily) bombed by aircraft using the X-Gerate system UK scientists developed successful counters to the X-Gerate system Coventry is in the UK -- Spike Many persons have a wrong idea of what constitutes true happiness. It is not attained through self-gratification but through fidelity to a worthy purpose - Helen Keller |
#20
![]() |
|||
|
|||
![]() "Ian Jackson" wrote in message ... In message , gareth G4SDW GQRP #3339 writes "Ian Jackson" wrote in message ... In message , gareth G4SDW GQRP #3339 writes Ignoramus is the 1st person plural of a verb, But what is the infinitive? http://webtranslation.paralink.com/ doesn't seem to recognise anything I try. http://www.etymonline.com/index.php?term=ignoramus # I tried "ignorare" first, then the other declensions - but the # translation site didn't like any of them. For some reason, it accepts it # now (gives the translation simply as "to ignore"). In my googling I came across the word IGNORANUS. Apparently that is a person who is both stupid and an asshole ![]() |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|